Текст и перевод песни «What a Wonderful World»
Запрос «Wonderful World»: текст чаще всего относится к всемирно известной композиции «What a Wonderful World» в исполнении Луи Армстронга. Это гимн красоте окружающего мира, наполненный оптимизмом и теплотой. Ниже представлен оригинальный текст на английском языке, дословный перевод на русский и ключевые факты о песне.
Краткий ответ: Самая популярная версия песни — «What a Wonderful World» Луи Армстронга (1967). Текст воспевает простые радости жизни: цвета радуги, улыбки людей и красоту природы.
Оригинальный текст на английском
I see trees of green, red roses too I see them bloom for me and you And I think to myself What a wonderful world
I see skies of blue and clouds of white The bright blessed day, the dark sacred night And I think to myself What a wonderful world
The colors of the rainbow so pretty in the sky Are also on the faces of people going by I see friends shaking hands saying how do you do They're really saying I love you
I hear babies crying, I watch them grow They'll learn much more than I'll never know And I think to myself What a wonderful world
Yes I think to myself What a wonderful world
Перевод на русский язык
Я вижу зелёные деревья, красные розы тоже, Я вижу, как они цветут для меня и для тебя. И я думаю про себя: «Какой чудесный мир».
Я вижу голубое небо и белые облака, Яркий благословенный день, тёмную священную ночь. И я думаю про себя: «Какой чудесный мир».
Цвета радуги, такие красивые в небе, Отражаются также на лицах проходящих мимо людей. Я вижу друзей, пожимающих друг другу руки и спрашивающих: «Как дела?» На самом деле они говорят: «Я люблю тебя».
Я слышу плач младенцев, я смотрю, как они растут. Они узнают гораздо больше, чем когда-либо узнаю я. И я думаю про себя: «Какой чудесный мир».
Да, я думаю про себя: «Какой чудесный мир».
История создания и смысл
Песня была записана в 1967 году. Её авторы — Боб Тиле и Джордж Дэвид Вайс — специально создали её для Луи Армстронга, желая расширить его аудиторию за пределы традиционных любителей джаза.
Основной посыл
Композиция стала антитезой социальным потрясениям 1960-х годов в США. В то время как страна переживала расовые конфликты и войну во Вьетнаме, Армстронг своим мягким, хриплым голосом напоминал о простых, вечных ценностях:
- Единстве людей разных рас («цвета радуги на лицах людей»).
- Преемственности поколений («дети растут и узнают больше»).
- Красоте повседневности.
Интересный факт: Изначально песня плохо продавалась в США, так как радиостанции считали её «слишком приторной» для взрослой аудитории. Настоящий мировой успех пришёл к ней позже, особенно после переиздания в 1980-х и использования в фильме «Добро пожаловать в рай» (1987).
Частые ошибки при поиске текста
При поиске текста пользователи часто допускают неточности, которые могут затруднить поиск правильной версии:
- Неверное название. Часто ищут просто «Wonderful World», хотя полное и правильное название — «What a Wonderful World».
- Путаница с исполнителями. Существуют кавер-версии от Israel Kamakawiwo'ole, Joey Ramone и других артистов. Однако «классическим» текстом считается именно версия Армстронга.
- Ошибка в первой строчке. Иногда первую строку «I see trees of green» ошибочно запоминают как «I see the green trees».
Сравнение популярных версий
Если вы ищете конкретную аранжировку, обратите внимание на различия в подаче:
| Исполнитель | Стиль исполнения | Особенность |
|---|---|---|
| Louis Armstrong | Традиционный поп/джаз | Медленный темп, глубокий хриплый голос, оркестровая аранжировка. Классика. |
| Israel Kamakawiwo'ole | Укулеле-баллада | Более лёгкое, «островное» звучание. Очень популярна в интернете и кино. |
| Joey Ramone | Панк-рок баллада | Неожиданно лиричное исполнение в стиле рок-баллады, без агрессии. |
FAQ
Кто написал песню «What a Wonderful World»? Авторы текста и музыки — продюсеры Боб Тиле (Bob Thiele) и Джордж Дэвид Вайс (George David Weiss).
На каком языке оригинал? Оригинал исполняется на английском языке.
Почему Луи Армстронг согласился записать эту песню? По легенде, он записал её бесплатно, потому что она ему искренне понравилась и соответствовала его жизненному философии.
Есть ли русская версия песни? Существует несколько авторских переводов (например, в исполнении Муслима Магомаева или современных исполнителей), но они являются адаптациями, а не дословным переводом. Наиболее точный смысл передаёт приведённый выше литературный перевод.